You know I have a veil
شما می دونید که من یه پرده تاریک دارم
(منظورش نیمه پنهان هست بخشی از
زندگی خصوصی که کسی ازش خبر نداره)
All covered up, to myself
که خودم رو کامل باهاش پوشوندم
It's always there
(پرده ای) که همیشه اونجاست
You know I have a veil
شما می دونید که من یه پرده تاریک دارم
(منظورش نیمه پنهان هست بخشی از
زندگی خصوصی که کسی ازش خبر نداره)
All covered up, to myself
که خودم رو کامل باهاش پوشوندم
It's always there
(پرده ای) که همیشه اونجاست
شروع کورس
Can we, we keep, keep each other company?
ایا میتونیم با هم دیگه بمونیم؟
Maybe we, can be, be each other's company, oh company
شاید بتونیم با هم بمونیم
پایان کورس
Let's set each other's lonely nights
بیا شب های تنهایی مون رو تموم کنیم
Be each other's paradise
بیا بهشت همدیگه باشیم
طرفدارهای تیلور سویفت هم این آهنگ رو گوش بدن
Lowkey, you won't tell none of your friends about me
مخفیانه، به هیچ کدوم از دوست هات در مورد من چیزی نمیگی
(این اهنگ رو کالوین هریس برای دوست دختر سابقش تیلور سویفت
سروده و داره اهنگ رو از زبان و دید دوست پسر جدید تیلور سویفت
یعنی تام هیدلستون میگه، کالوین احتمالا معتقد بوده که تیلور خیلی قبل تر
با تام رابطه داشته و این رابطه رو مخفی نگه داشته)
You won't tell them I occupy your dreams and your thoughts
تو بهشون نمیگی که من تمام رویا هات و افکارت رو اشغال کردم
(کالوین داره از زبون تام هیدلستون میگه که تام تمام فکر تیلور
سویفت رو اشغال کرده ولی تیلور نمیخواد به کسی چیزی بگه)
There's a tangled mess of sheets on the bed
یه بهم ریختگی و آشفتگی روی ملافه تخت خوابم هست
(به خاطر کم خوابی همش تو رخت خواب
می چرخیده و غلت میزده)
A lack of sleep pounding in my head
کمبود خواب توی سرم ضربه میزنه
(بعضی وقتها که سر خیلی درد میکنه حس میکنیم که
توی سرمون یه چیزی مثل ضربان قلب داره می تپه)
I just broke up with my ex
با دوست پسر سابق م بهم زدم
(شاید منظورش jai brooks یا big sean باشه)
Now I’m out here single, I don’t really know what’s next
الان این بیرون تنها هستم، و نمیدونم قراره چی بشه
But I ain’t even tripping, I'mma chill and sit back
اما اصلا ناراحت نیستم، میخوام بشینم و استراحت کنم
شروع کورس
Would you mind if I still loved you?
مشکلی نیست اگه هنوزم عاشقت بودم؟
Would you mind if things don't last?
مشکل نیست اگه بعضی چیزها همیشگی نیست؟
Would you mind if I hold onto
مشکلی نیست اگه که تو رو محکم بگیرم
You so that I won't crash?
که دیگه در هم نشکنم؟
پایان کورس
I know that I am running out of time
میدونم که وقتم داره تموم میشه
I want it all
من همش رو میخوام
(یعنی میخواد نهایت لذت رو ببره
همه ی بهترین ها رو میخواد)
And I'm wishing they'd stop trying to turn me off
و آرزو میکنم که بقیه بی خیال این بشن که من رو ناراحت کنن
شروع کورس آهنگ
Sorry, I ain't sorry
متاسف، من متاسف نیستم
(شایدم یعنی متاسفم که متاسف نیستم)
Sorry, I ain't sorry
متاسف، من متاسف نیستم
I ain't sorry, nigga
نیگا، من متاسف نیستم
(نیگا یه اصلاحی هست که سیاه پوست ها وقتی
میخوان همدیگر رو خطاب کنن استفاده میکنن)
Sorry, I ain't sorry
متاسف، من متاسف نیستم
She's got me like na na na na na
اون منو گیج میکنه
(got me like na na یعنی کسی رو دست پاچه
کردن آشفته کرن گیج کردن)
Mr. Worldwide
مستر ورلد واید
(لقب پیتبول)
She's got that look in her eyes
اون نگاه (خاص) رو توی چشماش داره
Fixing up a car to drive in it again
یه ماشین رو تعمیر میکنیم تا بشه دوباره باهاش رانندگی کرد
(منظورش اینه که شرایط بد رو میشه بهبود داد)
Searching for the water, hoping for the rain
به دنبال آب می گردیم، چشم به راه بارون هستیم
(به دنبال آب گشتن یعنی تلاش برای حل مشکل
و چشم به راه بارون بودن یعنی اینکه امیدشون
رو برای حل مشکل از دست ندادن)
تعداد صفحات : 11